Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

19/06/2024 (2033 *)

Ézéchiel, chapitre 10

1 Et j’ai vu, voici une tribune de saphir, avec un trône dessus, en haut du firmament au-dessus de la tête des chérubins. 2 Et Il a dit à l’homme vêtu d’habits sacrés : « Va au milieu des tourbillons au-dessous des chérubins, remplis tes mains de charbons ardents du milieu des chérubins, et disperse-les sur la ville » ; et l’homme entra devant moi ; 3 les chérubins s’étaient tenus à droite de la maison quand l’homme entrait, et un nuage remplit la cour intérieure. 4 Et la représentation symbolique du Seigneur s’est éloignée des chérubins et entra dans la partie ouverte de la maison, et un nuage a couvert la maison, et la lumière de la gloire du Seigneur remplit la cour ; 5 et le son des ailes des chérubins retentissait jusqu’au parvis comme la voix du Dieu Tout puissant Qui parle.

6 Quand Il ordonna à l’homme vêtu d’habits sacrés, « Prends du feu des tourbillons du milieu des chérubins », celui-là entra et se tenait près des tourbillons. 7 Et un chérubin a tendu sa main dans le feu au milieu des chérubins, et a pris et a mis dans la main de l’homme vêtu d’habits sacrés, et il a pris et est sorti. 8 J’ai vu les chérubins, et comme les mains humaines sous leurs ailes. 9 J’ai vu, voici les quatre tourbillons près des chérubins, un tourbillon à chaque chérubin, et l’aspect des tourbillons était comme l’aspect de la pierre escarboucle. 10 Et les tourbillons étaient comme quatre en un, l’un tourbillon dans l’autre.

11 Ils marchaient sur leurs quatre côtés sans se tourner lors de leur marche, car ils marchaient dans le lieu que l’un Souverain gardait à l’esprit, donc ils marchaient sans se tourner. 12 Et tous leurs dos, et leurs mains, et leurs ailes, et les tourbillons, étaient couverts de vues, tout autour des quatre tourbillons ; 13 et j’ai cru entendre le nom de ces tourbillons, Galgal. 14 Et ils avaient quatre faces : l’un, une face de chérubin, l’autre, une face d’homme, le troisième, une face de lion, et le quatrième, une face d’aigle.

15 Et les chérubins s’élevèrent ; c’est l’être vivant que j’ai vu près de la rivière Khobar. 16 Et quand les chérubins marchaient, leurs tourbillons allaient, et ils se tenaient aux tourbillons ; et quand les chérubins levaient leurs ailes pour planer au-dessus de la terre, leurs tourbillons ne se tournaient pas, et ils se tenaient aux tourbillons : 17 quand les chérubins étaient immobiles, les tourbillons étaient immobiles, et quand les chérubins planaient, ils planaient ensemble avec eux, parce que l’esprit de la vie était dans les tourbillons.

18 Et la représentation symbolique du Seigneur est sortie de la partie ouverte de la maison et a couvert les chérubins. 19 Et les chérubins ont déployé leurs ailes et se levèrent de la terre devant moi en s’éloignant, avec leurs tourbillons associés ; et ils se posèrent au-dessus du seuil de la porte de la maison du Seigneur orientée à l'est, et la gloire du Dieu d’Israël était au-dessus d’eux en haut.

20 C’est l’être vivant que j’ai vu au-dessous du Dieu d’Israël près de la rivière Khobar, et j’ai compris que c’est les chérubins. 21 L’un a quatre faces et quatre ailes, et comme les mains humaines sous leurs ailes. 22 Et l’aspect de leurs faces, c’est les faces que j’ai vues sous la représentation symbolique du Dieu d’Israël près de la rivière Khobar ; et ils marchaient chacun selon sa face.


Traduit par Olga (TdR)

Chapitre 10 en grec ancien et en slavon d’église

Ici, les malfaiteurs ont volé au texte en grec ancien le verset 14 entier. Les mots volés, mis en italique : v. 7, « un chérubin a tendu sa main » ; v. 16 à la fin, « leurs tourbillons ne se tournaient pas, et ils se tenaient aux tourbillons », v. 19, « la porte de la maison du Seigneur orientée à l'est ». Et dans le 21e, les voleurs ont remplacé quatre ailes (τέσσαρες πτέρυγες) par huit ailes (ὀκτὼ). Ces endroits sont traduits d’après le texte slavon.

En ce qui concerne l’étymologie du mot chérubin (χερουβ au singulier, χερουβίμ ou χερουβιν au pluriel, suivant l’hébreu), le mot hébreu כְּרוּב (H3742 selon Strong) signifie « chou, tête de chou », à croire les dictionnaires. Certains lient le mot chérubin avec le mot akkadien karūbu et l’analogue grec γρύψ (griffon, et aussi, ancre). Certains trouvent les racines sémitiques liées au sens de saisir (comme gribh en sanscrit, grip en anglais). Mais d’autres associent le nom de chérubin au mot קָרוֹב (H7138) qui veut dire « proche ». Et effectivement, on voit que les chérubins sont des êtres vivants proches de Dieu. En plus, au début du chapitre 43, le prophète Ézéchiel désigne les chérubins comme équipage, ἅρμα, mot apparenté au verbe ἀραρίσκω.

À noter que parfois, les œuvres de l’ensemble utilisent les significations parallèles des mots bibliques marquants dans des images artistiques.