16/05/2024 (2033 *)
Ézéchiel, chapitre 1
1 Et en trentième année, au quatrième mois, au cinquième jour du mois, j’étais parmi les captifs près de la rivière Khobar, et les cieux s’ouvrirent, et j’ai vu les images de Dieu ; 2 au cinquième jour du mois, c’est la cinquième année de la captivité du roi Joachim ; 3 et il y eut une parole du Seigneur à Ézéchiel fils de Bouzie le prêtre, dans la terre des Chaldéens près de la rivière Khobar ; et la main du Seigneur était sur moi,
4 Et j’ai vu, voici, un esprit s’élevait, venant du nord, et un grand nuage en lui, et la lumière autour de lui, et un feu étincelant, 5 et au milieu de lui comme un éclat du soleil dans le feu, et un rayonnement en lui ; et au milieu, comme quatre êtres vivants. Et ils avaient l’aspect d’un homme, 6 qui avait quatre faces et quatre ailes, 7 et leurs jambes sont droites, et leurs pieds ailés, et les étincelles comme du bronze fondu, et leurs ailes sont légères. 8 Et une main humaine sous leurs ailes, sous chacune des quatre ; 9 et les ailes des quatre se soutenaient, et les faces des quatre ne se tournaient pas quand ils marchaient, chacun marchait après sa face.
10 Et les quatre avaient ces visages : du côté droit des quatre, un visage d’homme et un visage de lion, et du côté gauche, un visage de chevrotin et un visage d’aigle. 11 Et les quatre avaient leurs ailes déployées au-dessus d’eux, deux ailes jointes l’une à l’autre, et deux ailes couvraient leur corps de haut en bas, et chacun marchait selon sa face ;
12 Ils marchaient là où l’esprit allait, sans se tourner. 13 Et au milieu des êtres vivants, comme des charbons ardents qui brûlaient, comme un faisceau de flambeaux entre les êtres vivants, et une lueur du feu, et un éclair émanait du feu. 14 Et quand les êtres vivants allaient, ils ressemblaient à un éclair brillant.
15 Et j’ai vu, voici un tourbillon sur la terre, tenant aux quatre êtres vivants ; 16 comme quatre en un, et l’aspect et la façon des tourbillons comme l’aspect de chrysolithe, et leur action était comme s’ils étaient emboîtés l’un dans l’autre. 17 Les êtres vivants marchaient sur leurs quatre côtés, sans se tourner lors de leur marche, 18 sans tourner le dos ; et ils étaient élevés, et je les ai vus, les dos des quatre étaient couverts de vues de tous les côtés. 19 Et quand ils marchaient, les tourbillons associés allaient, et les tourbillons s’élevaient quand les êtres vivants s’élevaient au-dessus de la terre. 20 Là où le nuage était, là allait l’esprit ; les êtres vivants marchaient, et les tourbillons s’élevaient avec eux, parce que l’esprit de la vie était dans les tourbillons. 21 Quand ils allaient, les êtres vivants marchaient, quand ils s’arrêtaient, les êtres vivants s'arrêtaient, et s’élevaient quand les tourbillons s’élevaient du sol, car l’esprit de la vie était dans les tourbillons.
22 Et au-dessus de la tête des êtres vivants, comme un firmament de cristal qui s’étend le long de leurs ailes en hauteur, 23 et leurs deux ailes étendues sous le firmament étaient déployées l’une vers l’autre, et les deux autres couvraient leurs corps. 24 Et j’ai entendu le son de leurs ailes, quand ils planaient, comme le son des eaux abondantes, comme la voix du Dieu Tout puissant ; et quand ils marchaient, le son de la parole, comme le son de l’armée ; et quand ils étaient immobiles, leurs ailes reposaient. 25 Et voici, une voix d'en haut du firmament au-dessus de leur tête ; quand ils étaient immobiles, leurs ailes étaient baissées.
26 Et en haut du firmament au-dessus de leur tête, comme une tribune de saphir avec un trône dessus, et une figure d’homme en haut. 27 Et j’ai vu, voici, comme un éclat du soleil, comme un feu à l’intérieur de lui et autour ; comme un feu depuis ses reins et plus haut, et depuis ses reins et jusqu'en bas, et sa lueur tout autour ; 28 la lueur alentour, comme l’arc-en-ciel qui apparaît dans le nuage le jour de l’averse.
Traduit par Olga (TdR)
Texte reconstruit à partir de deux. Le texte en grec ancien a subi une réduction importante. Les parties manquantes sont prises de la version en slavon. Dans la version en grec ancien, à la fin du chapitre se trouve le début du chapitre suivant, probablement, pour masquer le raccourcissement. C’est pourquoi je ne mets pas en bas le texte en grec ancien, il est trop abîmé.
Chapitre 1 en grec ancien et en slavon d’église
La rivière Khobar : Khabur, affluent de l’Euphrate.