Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

17/08/2022 (2031*)

 

Psaume 84

 

1 Pour la fin, psaume des fils de Koré

2 Tu accordas Ta faveur à Ta terre, Seigneur, Tu as ramené la captivité de Jacob. 3 Tu as remis les iniquités de Ton peuple, Tu recouvris tous leurs péchés. 4 Tu as cessé tout Ton courroux, et Tu as ôté de nous le châtiment de ta rage.

 

5 Convertis-nous, ô Dieu de nos salvations, et épargne-nous Ta rage. 6 Tu ne seras pas irrité contre nous pendant tout le siècle ; ou Tu prolongeras Ton courroux de génération en génération ? 7 Ô Dieu, Tu nous ressusciteras, et Ton peuple se réjouira de Toi. 8 Révèle-nous Ta clémence, Seigneur, puisses-Tu nous donner Ton salut.

 

9 J’écouterai ce que le Seigneur Dieu me dira, car Il prononcera la paix à Son peuple, et à Ses justes, et à tous ceux qui tournent vers Lui leurs cœurs. 10 Pourtant, Son salut est proche de ceux qui ont la crainte de Lui, Dont la gloire logerait sur notre terre.

 

11 La clémence et la vérité se sont rencontrées, la justice et la paix se sont embrassées ; 12 la vérité s’est levée de la terre, et la justice s’est montrée du ciel. 13 Car le Seigneur accordera la bonté, et notre terre donnera son fruit. 14 La justice en face de lui passera et conduira ses pas dans la voie.

 

 

Remarques

Verset 1 (inscription). Koré était l’un des meneurs de la révolte soulevée contre Moïse et Aaron (Nombres, 16 et 17). Ils ont été tous engloutis par la terre. Les fils de Koré n’ont pas pris part à la révolte et ont été épargnés.

Verset 13. bonté : χρηστότης, de χρηστός. Le mot fait écho à χριστός, du verbe χρίω.

 

Sur un site web de la Bible, le livre des Psaumes figure parmi les « livres poétiques », où se trouve aussi le livre de Job. Or, c’est à peine si Job trouvait son rôle poétique. Et d’après les commentaires dans un Psautier en slavon avec une traduction parallèle russe que j’ai eu, on pourrait penser que le livre est consacré aux « souffrances du peuple juif en captivité babylonienne ».

Mais non, David, homme de Dieu, voyait  le dessein dans son ensemble, la prophétie porte sut tout le grand siècle. Et quand le Psalmiste parle à la première personne, ce « moi » peut également signifier sa postérité spirituelle.

 

ΨΑΛΜΟΣ 84ος

1 εἰς τὸ τέλος τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλμός

Εὐδόκησας, Κύριε, τὴν γῆν σου, ἀπέστρεψας τὴν αἰχμαλωσίαν ᾿Ιακώβ· 3 ἀφῆκας τὰς ἀνομίας τῷ λαῷ σου, ἐκάλυψας πάσας τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. (διάψαλμα). 4 κατέπαυσας πᾶσαν τὴν ὀργήν σου, ἀπέστρεψας ἀπὸ ὀργῆς θυμοῦ σου. 5 ἐπίστρεψον ἡμᾶς, ὁ Θεὸς τῶν σωτηρίων ἡμῶν, καὶ ἀπόστρεψον τὸν θυμόν σου ἀφ᾿ ἡμῶν. 6 μὴ εἰς τοὺς αἰῶνας ὀργισθῇς ἡμῖν; ἢ διατενεῖς τὴν ὀργήν σου ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεάν; 7 ὁ Θεός, σὺ ἐπιστρέψας ζωώσεις ἡμᾶς, καὶ ὁ λαός σου εὐφρανθήσεται ἐπὶ σοί. 8 δεῖξον ἡμῖν, Κύριε, τὸ ἔλεός σου καὶ τὸ σωτήριόν σου δῴης ἡμῖν. 9 ἀκούσομαι τί λαλήσει ἐν ἐμοὶ Κύριος ὁ Θεός, ὅτι λαλήσει εἰρήνην ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς ἐπιστρέφοντας καρδίαν ἐπ᾿ αὐτόν. 10 πλὴν ἐγγὺς τῶν φοβουμένων αὐτὸν τὸ σωτήριον αὐτοῦ τοῦ κατασκηνῶσαι δόξαν ἐν τῇ γῇ ἡμῶν. 11 ἔλεος καὶ ἀλήθεια συνήντησαν, δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη κατεφίλησαν· 12 ἀλήθεια ἐκ τῆς γῆς ἀνέτειλε, καὶ δικαιοσύνη ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψε. 13 καὶ γὰρ ὁ Κύριος δώσει χρηστότητα, καὶ ἡ γῆ ἡμῶν δώσει τὸν καρπὸν αὐτῆς· 14 δικαιοσύνη ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται καὶ θήσει εἰς ὁδὸν τὰ διαβήματα αὐτοῦ.

 

 

Traduit par Olga (TdR)